when i took hermeneutics, this became one of my favorite words. it makes me sad that i don’t get to use it in conversation much.
a synecdoche is a form of figurative language when you refer to a part of something as if it was the whole thing.
like when you say “my car broke down,” and mean the engine fell out. it’s the engine, not the whole car, that’s broken.
or when i say “i love soccer.” or worse, when someone says about me, “she’s really good at soccer.”
i don’t love soccer. i LOVE playing goalie, and i’m okay at it. that in and of itself is my hands down favorite “sport.” but other than that, i hate soccer and i suck at it.
i had a conversation about that with someone the other day(they couldn’t wrap their minds around the concept of “no i don’t play soccer, i’m just the goalie”), and then i started thinking.
sometimes we pick and choose which parts of our lives to trust God with and which to try to take care of on our own. which disciplines we need to practice and which aren’t important for us.
so you’re going to church every sunday? that’s good. are you spending any time with God the other six days of the week? that’s a bigger issue.
it’s like we’re bragging about how well our windshield wipers work while the transmission’s been dead for a month.
just a thought.